昨日世界--一個歐洲人的回憶

近來在看這本書,每天都恨不得能找個角落不受干擾地好好把它看完。但生活裡的瑣事仍是那麼瑣碎,看沒兩頁也許就被電話鈴聲打斷,或是作飯時間,或是接送小孩.....但在那麼現實瑣碎的縫隙裡,我仍然因為前一刻從書本中汲取的風華而感到飽滿,仍被那濃烈的文學筆調,人文情懷充塞著。當我放下書本起身去作別的事時,我仍因為前一刻從其中文字所得的沖刷,而有被洗滌過後的清徹與明靜。



無法轉述書中所敍那個風華絕代的歐洲風貌,只有親自去看書的人才能體會。

書名寫著一個『歐洲人』的回憶,這個『歐洲人』的主詞代名詞便說明了作者斯蒂芬茨威格生命的基調與理想--他是生在奧地利的猶太人,認同自己是奧地利人;一生想望歐洲能統一--不是用戰爭的方式,而是用和平的方式--所以他自稱自己是歐洲人,而不是那一國的人。

作者後來因為歐洲陷於世界大戰,無法承受精神上的祖國成為戰亂的廢墟,與妻子在巴西一同自殺。

由此可以看出作者對歐洲熱烈的情感與強烈的認同,用這樣一個角度反觀這本書中他所描述的歐洲,我們更能體會他深處的悲哀。

當我們的耳朵也因喋喋不休的政論宣傳而幾乎要長繭,我們的頭腦因為有心者挑起的族群仇恨而逐漸昏濛的同時,真需要這樣一本書來喚醒我們.... 

令人嚮往的人文薈萃

這本書最令我興奮的地方,便是藉由作者的回憶,我們得而近距離地靠近那些我們從書本或電影裡看見的偉大人物,譬如羅丹創作時的渾然忘我、羅曼羅蘭除了是一位學問廣博的智者,還是一位鋼琴彈得比演奏家更傳神的音樂愛好者、魏爾哈倫淡泊名利,惠特曼在歐洲文人中是一位偉大的美國詩人....

那樣的世代真是令人羨慕啊,走在路上隨便撞到一個人,這個人都有可能在歷史上留下不可抹滅的名字,或由於音樂,或由於藝術、文學,甚至由於政治或軍事。

前半部雖然敍述著歐洲那一去不復返的絕代風貌,但因我們知道之後將發生一二次世界大戰,所以字裡行間,作者都流露著濃濃的哀愁,即使寫到他們的歡樂時,也是如此。

註:

關於這書,我並沒打算整理出怎樣的心得或系統,以前寫的都是過去完成的東西,這書因為最新拿到,我只能用進行式來記述我每次的感動..


Snoopy 前一陣子,我在書店翻閱這本書,當下覺得" 應該是好書 ",而且是好到" 我會讀完"的書...
那時身上沒帶信用卡,我總想著下回再來買;要不要再多說一點,當做這本書的導讀? 
2006/02/26 13:44 刪除 
 flower 這本書我看「序」時就已經很感動了..那種感動是一種澎湃...一種抑於心而欲放之的澎湃...

其實書還沒看完(看了三分之二吧),但每次看了一個段落後就滿懷情感,很想把它抒發出來。但並不是想要抒發這本書的內容...而是由書的內容牽動了自身的經驗...回想自己過往人生中的朋友...那些有意識無意識更動自己人生方向或價值的朋友..

一時半刻無法成形,況且我們又不是重要人物,把自己當主角似的寫起自傳來,有些自戀了。....或許再遲些...過幾年再寫...^^ 
2006/02/26 15:23 刪除 
 flower 補一小段。微笑的臉 2006/02/27 07:16 刪除 
 flower 博客來目前正在連載這本書,有作者前言的全文,有興趣的朋友可以去看看:
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010312669 
2006/02/27 08:32 刪除 
 flower 書中述及一次大戰前夕及戰爭期間,文人們的思維變換和定位的掙扎,處處都觸動人心。雖然說的是遠在百年前,遠在歐洲的時空,但對照今日的政治環境,知識份子在政論中扮演的角色....它竟是那樣令我不由心悸與感動... 2006/03/03 08:06 刪除 
 flower 天啊...居然在看了五分之四後,才發現作者正是【一個陌生女子的來信】的作者!我曾在這本書中陪同那位痴情女子怎樣在愛恨嗔痴中悲喜無悔啊!

不記得什麼時候看過那本書了,拼命回想,好像是國一,好像是好朋友媽媽書架上的書,我偷偷拿回家看的。
那時候連作者名字都還唸不清楚吧?從前的譯本對原作者名字的音譯,似乎沒有什麼統一性。

Anyway,好興奮!像遇見一位久違的朋友一樣!

上「博客來」去找這本書,竟沒有從前那版本了....  
2006/03/05 06:00 刪除 
 snoopy 我以為妳知道他就是同一位" 一個陌生女子的來信"的作者...

會特別翻閱這本書,起先也是因為驚見"老朋友",燃起"舊時憶",好一股熟稔溫馨..

我們都曾熱切討論過那篇"陌生來信"不是嗎?

記得嗎? 唸書時妳曾經copy全本書,每一頁送給我;還有一份" 我與延勳 ",講兩個男人,兩個生死交...
Flower,我都保存的很好,包括妳的日記!

" 我不在家,就在咖啡館,
不在咖啡館,就在往咖啡館的路上."
這句賣咖啡的廣告經典台詞,我也是現在才知道是出自同一位作者... 
2006/03/05 12:01 刪除 
 莎兒 我也很喜歡這個作者 2006/03/05 12:04 刪除 
 星辰 整本書一頁一頁copy??驚訝的臉
花花跟Snoopy好像在談戀愛哦!吐舌頭的臉 
2006/03/07 04:31 刪除 
 SNOOPY " 昨日世界 "我才剛開始看;作者正講述自己中學及青少年時期與一夥同儕追求知識..藝文..戲劇..新詩..熱切討論,彼此影響!

此刻的我特別感動...回想自己在年少唸書時,也有類似與Flower一段單純美好的深厚情感.
我最感念的是,因著我們有同樣的信仰,所以在生活中不是只有數星星,談小說,作未來的夢而已,我們亦能夠同心合意地相互扶持,安慰彼此的軟弱...我得之Flower處多很多,感謝神,祂總會安排一個天使在我身邊! 
2006/03/07 11:00 刪除 
 flower 【昨日世界-一個歐洲人的回憶】已經看到尾聲了,心情的震盪一直不能平伏。這種震盪是以一種餘波的方式緩緩在心裡推著,大師作品在字裡行間的輕巧間,竟流洩著如此滲透的力量,無意中就被征服了。

早晨看到作者在說自己寫作的過程,他如何字字推敲,字字求實,如何在刪減中得著成就感。他是聯合國記錄裡,被翻譯作品最多的作家。但是四十年的凝聚被希特勒一拳粉碎,失去的不是名聲或成功,而是那種寫作的自由,心靈的自由。

我想,只有對文字或說文學傾心的人,才能在行文至此的同時,產生唏嚧的心悸吧?

我們也從作者的回憶中,看到所謂的哲學家、政治家或藝術家,在某種主義潮流下如何被肢解,又如何在愛國主義這種意識下被迷幻。

也能看到戰爭的出發動機與結果,人民在社會變動下的被犧牲與變動下求生存的靱性。

從書中得著的感動,只能用無以名狀形容,一直被感動著,卻說不出所以然。因為被每一個字感動,無法從中截斷或擷取片段來作說明。
 
2006/03/07 15:24 刪除 
 flower To 星辰..

我這一生若有什麼鬧熱的戀愛,大概都發生在同性之間,跟Snoopy是最濃烈的一段。..^^"

或許有機會我寫寫與幾位朋友之間的感情故事... 
2006/03/07 15:26 刪除 
 flower 這本書之所以能字字句句扣人心弦,我覺譯者史行果功不可没!

翻譯者雖然一直在翻譯別人的創作,但本身的素養和文學根基越來越顯出重要性。韓少功和史行果都表現精彩。 
2006/03/10 12:50 刪除 
 莎兒 找到他一個中文網頁
http://nr.book.sohu.com/7/0604/55/column220675586.shtml 
2006/04/05 17:05 刪除 
 flower 呵呵..說了不知道他會不會從墳墓裡跳出來殺了我:他那撮鬍子還真「希特勒」!... [傻笑] 2006/04/06 02:55 刪除 
winderster哈哈..花花也注意到了!(本想說按著不講少引非議...!!)
第一次看到希特勒鬍是在唯一長篇小說「愛與同情」(真是太好看了!...正在努力中...用功)前的照片中。
賞昨日世界時的幻想跟真人真有點不同,本來一直以為會是司湯達那種慈悲可愛有點布拉姆斯喜感的樣子......
對不起,真有點像希特勒呢![傻笑](別掐我!!) 

Comments

Popular Posts

一日

山火下的紅太陽

日月不分明

今夏