尋書偶趣


我不喜歡在圖書館的中文書籍找書,最大的原因就是無法忍受它的雜亂無章。不過今天在一排排零亂倒歪的書本上,倒也從其中看到一些樂趣:
好比《資治通鑑》英雄篇旁邊放着柏楊版的《床上巨星趙合德》;
《蔣介石父子1949危機檔案》旁邊放着《爲寳寳起個好名字》;《台灣之子》左側放《建國以來最大貪污弊案》,右邊放皇冠出的《今生已惘然》;王安憶的《長恨歌》則與《勾引俏捕頭》放一起...


  • 何昌陸先銘 and 2 others like this.

    • Sheng-Hsueh Wu 哈哈哈,大笑!
      July 19, 2010 at 3:06pm · 

    • Vivian Fan :)
      July 19, 2010 at 4:20pm · 

    • Amy Chu lol...
      July 19, 2010 at 4:54pm · 

    • Ping Lin Tsai 哈,另類眉批!
      July 19, 2010 at 6:00pm · 

    • 啄木鳥 蠻有趣的!我去圖書館找書的時候,常常望著書名揣測著書在說些什麼?尤其是不認識的作者,但若由著書的陳列,找出書名隨機的相關性,也蠻好玩的!
      July 19, 2010 at 7:31pm · 

    • 陳禮嘉 國外的圖書館大概只將中文書籍歸一類..不會再細分了..這樣確實有點破壞找書的心情......
      July 19, 2010 at 7:50pm · 

    • Vivian Fan tp 啄木鳥:
      我幾乎不太看陌生作者的作品了,真被吸引,會從目錄先了解一下作品內容。今天從書名作聯想,恰巧是靈光一現。

      July 19, 2010 at 8:47pm · 

    • Vivian Fan To Vera:

      圖書館有粗略分類, 只是圖書編碼時,義工未必是識中文的人,往往按入書次序編碼,以致與類別對不上。好比三毛的《滾滾紅塵》放在種花、織毛線的類別裡,我看了很久,勉強找得出關係可能是滾滾紅塵算是電影,歸在休閒類?

      今天自圖書館歸來,有強烈意願想去圖書館當義工......

      July 19, 2010 at 8:54pm · 

    • 啄木鳥 ‎......有強烈意願想去圖書館當義工......,莞爾~~,我曾在國立台中圖書館見到一位滿頭白髮的義工阿姨,她身手矯健,彷彿蜘蛛人一般徘迴在書架上下,整理圖書,記得當時曾問她某一本書的位置?她不假思索隨即從一排書架上找到我想要的書,當下非常非常的佩服及崇拜,也會有那種"強烈意願想去圖書館當義工"的想法!
      July 19, 2010 at 10:58pm ·  ·  1 person

    • Vivian Fan 這工作我大學時就做過了!...^^...

      當年在圖書館打工,作的就是歸位和分類,所以才會對眼前的事「過敏」。

      July 20, 2010 at 10:02am · 

    • 陳禮嘉 真的有考慮嗎
      July 20, 2010 at 10:06am · 

    • Vivian Fan Facebook沒有編輯功能,有點兒小討厭,無法更正錯別字。><
      (勾引俏「補」頭應作「捕」)

      July 20, 2010 at 10:11am · 

    • Vivian Fan 嗯嗯,真的有考慮哦。因為我還發現他們進了大量情色小説,就放在一般小說裡,沒有分級,這並不是他們的作風,是真的不懂。
      July 20, 2010 at 10:24am · 

    • 陳禮嘉 你如果真去..對他們是大幫助呢
      July 20, 2010 at 11:23am · 

Comments

  1. 這篇是插播的...^^
    這是去年貼在facebook的,當時人在圖書館,一時得趣,便用手機上傳了這麼段話。剛好星辰在文字雲那篇提到對文字的敏感度,就想到這篇,貼出來笑一笑。

    ReplyDelete
  2. 雖然我是使用中文的人,也不得不承認中文資料的整理、排序真的很麻煩,總沒有個簡單好依循的邏輯。英文就那26個字母照順序排,很乾脆。用ㄅㄆㄇ排序已經是最接近的了,但總覺得眼裡看著「白」字,腦裡卻要轉換成「ㄅ」,還是多一道手續。

    還有做網頁也是。每每看到歐美人的網頁,就覺得只有那26個字母實在很好排版,隨便設計都整齊漂亮。我們的網頁難免中英夾雜,字寬、字高、字型、字元間距、行高、段落間距... 往往就會很凌亂。尤其微軟萬年不變預設中文字型只有標楷體跟細明體更是令人賭X...

    ReplyDelete
  3. 是啊,我也怕遇到用筆劃分類的,每個字都得重新算筆劃,還常常算錯。

    作網頁這點,我也很有同感,以前在學Flash時,到處看人家的網站和版型,拿回來試,一放上中文就變得怪。現在用Mac裡面一些內附的版型也是,在英文狀態下很清爽,一換成中文,就有些亂。

    ReplyDelete
  4. 草字頭到底算三劃還是四劃還是六劃?「台」南還是「臺」南?「作」個真門徒還是「做」個真門徒?遇到用筆劃排序找書時真的很傷腦筋。

    ReplyDelete
  5. 是啊,好麻煩!五千年歷史跟二百年歷史的差別就在這兒吧?咱們中文字,那能三言兩語二十六字母就給說完了?....^^

    ReplyDelete
  6. 這麼說,就不怕人家笑咱們夜郎自大?!哈...

    ReplyDelete
  7. 切,要有人這麼說,那是因為他們不知道什麼叫夜郎!

    ReplyDelete
  8. 啊 !! 原來妳也有用臉書 XD

    看到上面的例子時,總覺得奇怪,沒遇過哪個圖書館有這種景況
    才想到花花在外國呢。圖書館是不是該聘個會中文的人幫忙整理中文書呢?

    ReplyDelete
  9. 他們基本上還是有分類,只是分類的人未必很了解每本書的內容,香港人不懂台灣文化,台灣人不認識香港作家,而中國來的,未必認識資治通鑑(我遇過沒聽過范仲淹的大陸人),所以就亂成一團。

    我用臉書很奇怪嗎?它又沒有年齡限制...^^

    ReplyDelete
  10. 這是當地的圖書館嗎?好寬敞啊~

    很好奇這樣亂放書是因為館內的編排還是閱讀者亂放說,那他們會把繁簡書籍分開嗎?

    除了陳舊書籍的氣味會讓人鼻子不舒服、猛打噴嚏這點不太好以外,我個人很享受上圖書館勝於逛書店~因為舊的書已經看不完了。
    還會幫忙把逛過的書架上亂序的書籍照編碼排好。我會不會太無聊了。

    ReplyDelete
  11. 是啊,就是我們這兒的圖書館。這是入口處,所以看起來寬敞。大多時間一樓都坐滿一堆小孩子,因為有電腦可以玩,也有CD可以聽,周末還有說故事、表演之類。

    我猜閱讀者亂放的可能性也有,可能拿了書後忘了該放回那裡,隨手就亂放了。

    我也會把亂放的書或倒下來的書放回去,所以就更不敢去了,不順眼的事那麼多...^^


    p.s/ 前幾天陪女兒游泳,我坐在一旁就睡著了,醒來第一件事就想到妳...^^

    ReplyDelete
  12. 只是覺得很有趣...以前設計個人網站的朋友慢慢都消失了,結果漸漸地都用起了網誌;而網誌漸漸荒廢以後 (其實是我自己荒廢 XD),大家又都用起臉書和噗浪 XD

    以前以為花花只有部落格,所以才很驚訝

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular Posts

日月不分明

生命中不能承受之輕(四)-誤解的詞

一日