張愛玲是一口古井

看到李碧華寫的一段文字,忍不住大笑...說得貼切極了...^^

文/李碧華

我覺得“張愛玲”是一口井——不但是井,且是一口任由各界人士四方君子盡情來淘的古井。大方得很,又放心得很。古井無波,越淘越有。于她又有什麼損失?


是以拍電視的恣意炒雜錦。拍電影的恭敬謹獻。寫小說的誰沒看過她?看完了少不免忍不住模倣一下。攪新派舞臺劇的又借題發揮,沾沾光彩。遲一點也許有人把文字給舞出來了。總之各人都在她身上淘,然而,各人卻又互相看不起呢,互相竊笑沒有人真正領略她的好處,儘是附庸風雅,只有自己是十大傑出讀者,排名甚前。

“張愛玲”除了是古井,還是紫禁城裏頭的出租龍袍戲服,花數元人民幣租來拍個照,有些好看,有些不好看。她還是狐假虎威中的虎,藕斷絲連中的藕,煉石補天中的石,群蟻附膻中的膻,聞雞起舞中的雞……

文壇寂寞得恐怖,只出一位這樣的女子。(摘自《綠腰》)


 
只有自己是十大傑出讀者,排名甚前....呵呵..
我要改改呢....久而久之也落入這種自以為是了...休息一下
2006/03/03 11:42
刪除
 LUKE
我最近正在看她的書.因為周圍的同學只有一個人有她的書.而且只有一本.於是我就借了那本回來慢慢地看.我也是沒辦法同時進行太多書.原本也想看三島的春之雪.不過就先擱著了.我怕讀進去的故事中斷了.
我最近是在看傾城之戀.一開始看其實是有些不能懂的.因為她寫的角色是講當地的口音.可我不是當地人.所以有些是不能懂的.
2006/03/12 19:25
刪除
 
呵呵...Luke是故事情節沒懂..還是沒懂字句的意義??

先把故事情節弄懂了..再回頭看細節...
以妳讀過紅樓夢的功力...沒問題的...^^"
2006/03/13 08:53
刪除
 finny
張愛玲最麻煩的是她使用的意象
我的期末論文就是要把張愛玲使用的意象整理出來,不知道flower有沒有這方面的資料?
2006/03/14 10:46
刪除
 
這方面的資料?...沒有耶...
不過,上網查應該很容易吧?

張愛玲小說的評論我看得並不多,意象的使用早有耳聞,但沒往這上頭去注意。
2006/03/15 06:28
刪除
 LUKE
當然是字句啊.尤其是劇中人物的對話.實在是和我們差好多.
我覺得很像在做英文閱讀測驗.在做那種測驗時.也不是每個單字都看的懂.但是還是能了解整篇在說什麼.

順帶一提.我是讀兒童版的.真正小說版的只看過一點點.
2006/03/17 23:31
刪除
 
兒童版紅樓夢?哦..我不知有兒童版的呢!!...驚訝的臉
Luke可以讀正版的(妳沒有問題的),讀完以後保證妳看"張愛玲"不會有障礙!!...微笑的臉
2006/03/18 02:11
刪除

Comments

Popular Posts

所以,睡吧!- 悼忽忽